当前位置:快学网教育文章语文学习诗文翻译《春之古韵》原文和译文及赏析» 正文

《春之古韵》原文和译文及赏析

[10-18 22:14:36]   来源:http://www.kuaixue5.com  诗文翻译   阅读:80
概要: 概要:浅浅的嫩草,刚好能遮住马蹄。 最爱湖东的美景,总是走不够—— 那是绿树荫里的白沙堤。 赏析:首联:诗人浏览路线【暗喻(景色非同一般)】 西湖的一个标志,名胜。 “水面初平云脚低”以云脚来比喻水面的云气,写出了西湖朦胧的静态美 ↓ 西湖的早春的情景:春水出涨,湖面如镜,映照的满天白云也低矮了许多。水色天光,波起波平,云卷云舒。 颔联:写景 颈联:写景 尾联:具体地点~~白沙堤 本文利用了“移步换景”的写作手法。 分别以近视,远视,仰望和俯视以及最后的总结来描写钱塘湖之春的美丽,结构精巧。 营造早春新鲜的情形:“几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。”由静而动,有轮廓而细节,展示春天的活力,及大自然从深冬的沉睡中苏醒过来的情形。因为“早莺”,所以含争着飞向暖树——因为它是春天最早的流行歌手。因为“新燕”,所以很辛勤地营造家园。 “乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。”。由一般的春景转换由上而下的新视点。烂漫春花次第开放,如荫绿草刚没马蹄,来渲染勃勃生机。 “最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。”——最值得留恋,经常去也不能满足,给人无比喜悦的感受以及作者对于钱塘湖春行的无限怀念。 全
《春之古韵》原文和译文及赏析,标签:诗词翻译,http://www.kuaixue5.com

  浅浅的嫩草,刚好能遮住马蹄。

  最爱湖东的美景,总是走不够——

  那是绿树荫里的白沙堤。

赏析:

  首联:诗人浏览路线【暗喻(景色非同一般)】

  西湖的一个标志,名胜。

  “水面初平云脚低”以云脚来比喻水面的云气,写出了西湖朦胧的静态美

  ↓

  西湖的早春的情景:春水出涨,湖面如镜,映照的满天白云也低矮了许多。水色天光,波起波平,云卷云舒。

  颔联:写景

  颈联:写景

  尾联:具体地点~~白沙堤

  本文利用了“移步换景”的写作手法。

  分别以近视,远视,仰望和俯视以及最后的总结来描写钱塘湖之春的美丽,结构精巧。

  营造早春新鲜的情形:“几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。”由静而动,有轮廓而细节,展示春天的活力,及大自然从深冬的沉睡中苏醒过来的情形。因为“早莺”,所以含争着飞向暖树——因为它是春天最早的流行歌手。因为“新燕”,所以很辛勤地营造家园。

  “乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。”。由一般的春景转换由上而下的新视点。烂漫春花次第开放,如荫绿草刚没马蹄,来渲染勃勃生机。

  “最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。”——最值得留恋,经常去也不能满足,给人无比喜悦的感受以及作者对于钱塘湖春行的无限怀念。

  全诗描绘了西湖蓬勃盎然的春意,表达了作者流连忘返,在西湖早春风光中无比喜悦的感受。

解释:

  钱塘湖春行:选自《白氏长庆集》。

  白居易(772~~846):字乐天,晚号香居士。唐代诗人。钱塘湖,指浙江杭州的西湖。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5]  下一页


Tag:诗文翻译诗词翻译语文学习 - 诗文翻译
上一篇:马致远《双调·折桂令(叹世)》原文和翻译(译文)

发表评论

表达一些您的想法吧!

文明评论,理性发言!