当前位置:快学网教育文章语文学习诗文翻译《乔山人善琴》原文、注释和译文(翻译)» 正文

《乔山人善琴》原文、注释和译文(翻译)

[10-18 22:14:36]   来源:http://www.kuaixue5.com  诗文翻译   阅读:80
概要: 概要:《乔山人善琴》原文、注释和译文(翻译)原文:国初,有乔山人者善弹琴。精于指法,尝⑧得异人传授。每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘①,相和悲鸣。后游郢楚②,于旅中独奏洞庭之曲。邻媪③闻之,咨嗟惋叹。既阕④,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。”款扉⑤叩⑥之。媪曰:“吾夫存日,以弹絮⑨为业。今客鼓⑦此,酷类⑩其声耳。”注释:①鹘(gǔ):一种凶猛的鸟。②郢楚:即楚郢,古地名,春秋战国时期楚国的都城。③媪(ǎo):老妇人。④阕:止息,终了。⑤款扉:款,敲;扉,门。⑥扣:问,询问 。⑦鼓:弹琴。⑧尝:曾经。⑨絮:棉花。⑩类:像。译文:在开国的时候,有个乔山人善于弹琴。他弹琴的指法很精湛,曾经得到过奇异的人传授。他常常在荒山野岭,多次地弹奏,使飞鸟凄凉,使鹘鸟寒冷,一起应和着悲哀地鸣叫。一次他游历到楚国,在旅店独自弹奏洞庭曲。隔壁的一位老妇人听了琴音,非常感动,不禁感叹惋惜。(曲子)已经弹奏完了,乔山人叹息道:“我弹琴大半辈子,终于在这里遇见了知音!”敲门问她,老妇人说道:“我的老伴活着的时候,是把弹棉花当作职业的。现在听见你在这里弹琴,极像我老伴弹棉花的声音了!"
《乔山人善琴》原文、注释和译文(翻译),标签:诗词翻译,http://www.kuaixue5.com

《乔山人善琴》原文、注释和译文(翻译)

原文:

国初,有乔山人者善弹琴。精于指法,尝⑧得异人传授。每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘①,相和悲鸣。后游郢楚②,于旅中独奏洞庭之曲。邻媪③闻之,咨嗟惋叹。既阕④,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。”款扉⑤叩⑥之。媪曰:“吾夫存日,以弹絮⑨为业。今客鼓⑦此,酷类⑩其声耳。”

注释:
①鹘(gǔ):一种凶猛的鸟。 ②郢楚:即楚郢,古地名,春秋战国时期楚国的都城。 ③媪(ǎo):老妇人。 ④阕:止息,终了。 ⑤款扉:款,敲;扉,门。 ⑥扣:问,询问 。 ⑦鼓:弹琴。 ⑧尝:曾经。 ⑨絮:棉花。 ⑩类:像。

译文:
在开国的时候,有个乔山人善于弹琴。他弹琴的指法很精湛,曾经得到过奇异的人传授。他常常在荒山野岭,多次地弹奏,使飞鸟凄凉,使鹘鸟寒冷,一起应和着悲哀地鸣叫。一次他游历到楚国,在旅店独自弹奏洞庭曲。隔壁的一位老妇人听了琴音,非常感动,不禁感叹惋惜。(曲子)已经弹奏完了,乔山人叹息道:“我弹琴大半辈子,终于在这里遇见了知音!”敲门问她,老妇人说道:“我的老伴活着的时候,是把弹棉花当作职业的。现在听见你在这里弹琴,极像我老伴弹棉花的声音了!"


Tag:诗文翻译诗词翻译语文学习 - 诗文翻译
上一篇:《酬程延秋夜即事见赠》原文、注释和翻译(译文)

发表评论

表达一些您的想法吧!

文明评论,理性发言!