www.kuaixue5.com
《晏子使楚》原文和译文对照翻译
晏子将使楚。
将:将要 使:出使
晏子将要出使(到)楚国。
楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之(2)习辞者也,今方来,吾欲辱之(3),何以也?”
闻:听说 之:代词,代晏子将使楚的消息 之(2):的 习:熟练 辞:言辞 ……者也:……的人 今:现在 方:将要 欲:想要 之(3):代词,代晏婴 何以:以何 以:用 也:呢
楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”
左右对曰,为其来也,臣请缚一人过王而行。
对:回答 其:代词,代晏婴,缚:捆绑
侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过。
王曰,何为者也?对曰,齐人也(判断句)。王曰,何坐?曰,坐盗。
为:做 坐:犯罪 盗:偷窃
大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人。’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪。’”
晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣,吏二缚一人诣王
赐:赏赐,请 诣:到(指到尊长那里去)
晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来。
王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”
曷:同“何”。 固:本来。 善:善于 乎:疑问语气词,吗
楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”
晏子避席对曰:“婴闻之,橘生(于)淮南则为(1)橘,生于淮北则为(2)枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何,水土异也(判断句)。
避席:离开座位 之:代词,代“橘生淮南则为橘……其实味不同” 则:连词,就 为(1):是 为(2):变成,变为 徒:只是 其:它们的 实:果实 然:指示代词,这样 异:不同
晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶相像罢了,果实的味道却不同。为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊。
今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”
得无:莫非 之:的 耶:语气助词,表示反问,可译为吗
现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”
王笑曰:“圣人非所与(之)熙也,寡人反取病焉。”
熙:同“嬉”,开玩笑 反:反而 病:辱
- 《晏子使楚》原文和译文对照翻译
- › 《晏子使楚》教案
- › 《晏子使楚》原文和译文对照翻译
- › 《晏子使楚》导学案
- › 《晏子使楚》原文和参考译文
- › 《晏子使楚》说课稿
- › 《晏子使楚》课本剧
- › 窦桂梅《晏子使楚》课堂实录
- 在百度中搜索相关文章:《晏子使楚》原文和译文对照翻译
- 在谷歌中搜索相关文章:《晏子使楚》原文和译文对照翻译
- 在soso中搜索相关文章:《晏子使楚》原文和译文对照翻译
- 在搜狗中搜索相关文章:《晏子使楚》原文和译文对照翻译