《束氏蓄猫》原文、注释及翻译(译文)
原文
卫人束氏,举世之物(1),咸无所好(2),唯好畜狸狌(3)。狸狌,捕鼠兽也,畜至百余,家东西之鼠捕且尽(4)。狸狌无所食,饥而嗥(5)。束氏日市肉啖之(6)。狸狌生子若(7)孙,以啖肉故(8),竟不知世之有鼠;但饥辄(9)嗥,嗥则得肉食,食已,与与如也,熙熙如也(10)。
南郭有士病鼠(11),鼠群行有堕瓮者,急从束氏假(12)狸狌以去。
狸狌见鼠双耳耸,眼突露如漆,赤鬣(13),又磔磔然(14),意为异物也(15),沿鼠行不敢下。士怒,推入之。狸狌怖甚,对之大嗥。久之,鼠度(16)其无他技,啮(17)其足,狸狌奋掷而出。(18)
译文:
卫国有个姓束的,对任何东西都没有什么爱好,只是爱养猫。猫是捕捉老鼠的动物。他家养了一百多只猫,这些猫先把自己家的老鼠捉光了,后来又把周围邻居家的老鼠捉光了。猫没吃的,饿了就大声嚎叫。束家就每天到菜场买肉喂猫。几年过去了,老猫生小猫,小猫又生了小猫。这些后生的猫,由于每天吃惯了现成的肉,竟然不知道世上有老鼠了;只要饿了就叫,一叫就有肉吃,吃完了就是懒洋洋的,一副柔顺和乐的样子。
城南有个读书人,被老鼠害苦了,他家老鼠成群结队地走动,常有老鼠掉进缸里,他就急忙从束家借了一只猫来捕捉老鼠。
束家的猫看见那些乱窜的老鼠耸着两只小耳朵,瞪着两只小眼睛,黑如亮漆,红色的胡须,一个劲儿地吱吱乱叫,竟然以为它是怪物,在缸沿上随着老鼠转来转去,却不敢跳下去捉那老鼠。读书人气坏了,使劲把猫推了下去。猫害怕极了,对着老鼠大叫。过了好久,老鼠估计猫没有别的本领,就咬它脚,猫用力从缸中逃了出来。
注释
1、举世之物——所有人世间的东西。举,全。
2、咸(xián)无所好(hào)——全都不爱好。咸,全,都。好,喜爱。
3、唯——只。畜(xù)——喂养。狸狌(líshēng)——狸猫、野猫。这里指猫。
4、家东西——指住宅周围。 且——将要。
5、嗥(háo)——野兽吼叫,这里指猫叫。
6、束氏日市肉啖(dàn)之——束氏每天买肉喂养它们。日,每天。市,买。啖,吃,这里是喂。
7、若:及,至于。
8、以啖肉故——因为喂养肉的缘故。以......故,因为......的缘故。
9、辄(zhé)——立即,就。
10、食已与与如也,熙熙如也——吃饱了就舒舒服服(蹓跶),快快乐乐(玩耍)。已,完毕。与与如也,原指走路慢慢腾腾的样子,这里形容懒懒散散的样子。熙熙如,和悦快乐的样子。
11、南郭有士病鼠——城南有家人家闹鼠灾。病,以……为患。
12、假——借。
13、鬣(liè)——这里指老鼠的胡须。
14、磔磔然——指老鼠吱吱鸣叫的声音。磔磔(zhézhé),形容声音。
15、意为异物也——以为是什么怪物。意,认为。为,是。异,反常,奇怪。
16、度(duó)——猜测、估量。
17、啮(niè)——咬,啃。
18、奋掷而出:用力纵身逃出。掷,腾跃。
寓意
告诉人们过分的享受、过度的溺爱,都会带来不良后果。养尊处优的生活会让人连最基本的生活技能也失去。缺乏锻炼,长期不锻炼本领,必然丧失专业技能。
失去的本领主要原因
由于被卫人束氏娇惯、溺爱而没有得到锻炼,渐渐失去了捕鼠本领。
- 《束氏蓄猫》原文、注释及翻译(译文)
- › 《束氏蓄猫》原文、注释及翻译(译文)
- 在百度中搜索相关文章:《束氏蓄猫》原文、注释及翻译(译文)
- 在谷歌中搜索相关文章:《束氏蓄猫》原文、注释及翻译(译文)
- 在soso中搜索相关文章:《束氏蓄猫》原文、注释及翻译(译文)
- 在搜狗中搜索相关文章:《束氏蓄猫》原文、注释及翻译(译文)