德国文化本身的民族性是祝愿语的根源,其特点是:尊重妇女,注重忠诚、名声、荣誉和勇敢。再加上受中世纪骑士文化的影响,现代德国人在日常交际礼仪中,十分讲究“女士优先”原则,这一点在祝愿语中时有体现,例如“Ich wünsche Ihrer Frau und Ihnen einen schönen Urlaub(祝您和您的夫人假期愉快)!”这句话一般用于书面语,从这句话及其中文翻译中可以看出,德语句中把女士排在先生前面,而汉语则正好相反。表达重视名声、荣誉和勇敢的祝愿语,如在口语中,人们经常会 说Viel Erfolg(祝您成功)!”、“Hals- und Beinbruch(吉星高照)!”、“Mach´s gut(祝你顺利)!”等,都是通过祝愿语的形式达到祝愿和鼓励的效果,以期对方最终取得个人荣誉和声望。
德国文化强调个体主义、实现自我价值,这与汉民族的注重团体和谐、贬己尊人的儒家思想正好相左。交际是一个双向的过程,有祝必有答,从对祝愿语的回答,也可窥见不同的文化背景。例如,德国人回答祝愿语时总是先道谢,说“Danke!”,然后也礼貌地祝愿对方,这已经成为日常交际礼仪中的一条基本原则了;而中国人则有时带上一些自谦之辞,如“托您吉言”、“托您的福”、“过奖”之类的话语,然后也祝愿对方。
德国人对待老人的祝愿语也和中国人有很大不同。中国自古推崇忠孝,其中孝是忠的基础,忠是孝的最高表现。现代社会,我们仍提倡尊老爱幼,此类的祝愿语很多,而德语中相关的词句则很少见,专门涉及老人的祝愿语很少,而且主要是祝愿身体健康的,如“Gesundheit und ein langes Leben(健康长寿)!”。
4、结语
汉德祝愿语是一种民俗语言现象,在用词、句法和文化背景等方面均存在着共性与差异,而各自不同的文化背景和传统是造成差异的关键所在。在跨文化交际的过程中,为了实现交际的有效性,避免交际失败,必须考虑到交际双方不同的文化背景,尽可能使对不同文化的认知经历“描绘->解释 ->评价”的过程,对于祝愿语的跨文化交际也应如此,在当今这个世界文化交融的时代,成为“第三种文化人”或“跨文化人”,对其他民族的文化抱持一份理解与宽容的态度,这样,也许各民族之间没有国界的所谓 Weltdorf有朝一日真的可以实现?
- 初级德语学习辅导:祝愿语分类与汉语的比较(3)
- › 初级德语学习辅导:居家类词汇汇总(3)
- › 初级德语学习辅导:居家类词汇汇总(2)
- › 初级德语学习辅导:居家类词汇汇总(1)
- › 初级德语学习辅导:祝愿语分类与汉语的比较(3)
- › 初级德语学习辅导:祝愿语分类与汉语的比较(2)
- › 初级德语学习辅导:祝愿语分类与汉语的比较(1)
- 在百度中搜索相关文章:初级德语学习辅导:祝愿语分类与汉语的比较(3)
- 在谷歌中搜索相关文章:初级德语学习辅导:祝愿语分类与汉语的比较(3)
- 在soso中搜索相关文章:初级德语学习辅导:祝愿语分类与汉语的比较(3)
- 在搜狗中搜索相关文章:初级德语学习辅导:祝愿语分类与汉语的比较(3)